Inicio > Recursos Inglés > PARECE INGLã‰S, PERO NO LO ES-2

PARECE INGLã‰S, PERO NO LO ES-2

17 / 04 / 2009

PARECE INGLÉS, PERO NO LO ES-2: meaning and examples

Good morning everybody.

Hoy conoceremos más palabras en castellano que parecen provenir del inglés, pero no es así, o simplemente se usan de otra manera. A continuación algunas expresiones en español y su traducción correcta al inglés

Spanish: Un esmoquin (=smoking)
English: A tuxedo or dinner suit

Spanish: Play-back
English: Lip-synching

Spanish: Un master
English: A master's degree (MA). A two-year degree after your "licenciatura".

Spanish: Los Rolling (The Rolling Stones)
English: The Stones

Entonces, los angloparlantes no dicen "I'm going to the Rollings concert" sino "I'm going to the Stones concert". Y no vestimos un smoking en un evento formal, sino un dinner suit o un tuxedo.

La semana que viene hablaremos de los últimos ejemplos de este fenómeno.

Si tienes preguntas sobre el contenido de esta Essential Weekly Vitamin, por favor usa el foro en la sección Daily Vitamin Plus! en nuestra página web.

Have an excellent day and a great weekend!

Related English lessons